Apprendre les langues, pas juste une question de talent (by Alexandra Lebeau)

This week’s blog post includes a linked audio file. Just click on the link below if you would like to hear the post read aloud. Scroll down to read the text.

Alexandra Lebeau, our guest blogger for this week, is an M.A. student in the School of Education at Bishop’s University. Her research interests are in plurilingual and pluricultural competences, especially cross-language teaching and learning strategies. Working as a research assistant, she has had the privilege to connect with many immigrant students, and she hopes to further investigate how plurilingual strategies can support them in learning French. She is also interested in knowing how teachers’ attitude has a role to play in immigrant students’ social and cultural integration. For her B.A., she studied English, Japanese and Spanish, and is always looking for more language learning opportunities.

Est-ce que je suis la seule qui se considère comme une language geek? Vous savez, quelqu’un qui adore tous les aspects des langues (ou presque, moi ça dépend des langues!). Par exemple, qui a une faiblesse pour le chant des mots, un attrait pour la forme des lettres, un engouement pour les règles de grammaire, une lubie pour la poésie dans la structure des phrases et des textes, ou bien un intérêt pour les normes sociale dans les interactions? Bien que j’aie détesté l’apprentissage des langues durant aisément la moitié de ma vie, aujourd’hui je ne vois pas meilleure expression pour me décrire : je suis une language geek!

Continue reading

Une enfant bilingue? Sera que tem isso na minha casa? (by Caroline Dault)

This week’s blog post includes a linked audio file. Just click on the link below if you would like to hear the post read aloud. Scroll down to read the text.

L’autre soir, au souper, alors que nous recevions des amis et leur fils, j’ai eu la chance de participer au dialogue suivant :

Leur fils, six ans : « Moi, j’suis con. »

Moi : « Comment ça, t’es con? »

Leur fils : « À l’école, ils disent que je suis con. »

Moi : « Qui dit ça? »

Leur fils : « Ben, les autres. »

Moi : « Ah bon? Pourquoi? »

Leur fils : « Ben dans les jeux je fais toute sorte d’affaires. Je me mets la tête en bas, je grimpe sur le dessus des jeux… »

Moi : « Ah!!! Je comprends. Tes amis se trompent de mot. Je pense qu’ils veulent dire que tu es courageux, téméraire, que tu n’as peur de rien… »

Ma fille de cinq ans : « Non, non. C’est pas ça. Ce que tes amis veulent dire, c’est que t’es audacieux. »

Continue reading

Translanguaging for communication and identity (re)building: The story of a 74-year old Brazilian woman in Montreal (by Dr Angelica Galante)

Angelica was born in São Paulo, Brazil, and has both Italian and Spanish heritage. Growing up, she would flexibly use Italian, Spanish and Portuguese in conversations and mixing languages has always been something natural for her. She attended Universidade de São Paulo, Brock University, and completed a PhD in language education at OISE/University of Toronto. Angelica moved to Montreal in 2018, when she accepted a position as assistant professor in Applied Linguistics at Concordia University and became a BILD member . For more about Angelica see our Active Members page.

After decades of research, the field of applied linguistics has finally recognized that languages in fact constantly and actively interact with one another, making it difficult to completely switch off one language while keeping another turned on. Continue reading