Students’ Language Influences: to Accept or to Reject 

Alison D.

As we are all aware, many teens use social media outlets for multiple hours, daily. From scrolling through TikTok, to watching endless YouTube videos, Twitter, Instagram, you name it, they’re on it. Upon the topic of teens time spent online, an interesting question to raise is how their language skills may be influenced by social media and whether this influence is something that teachers should shut down or use to learners’ benefit.

            Based on my experience teaching English Language Arts to learners aged 13-16, it has come to my attention that many students speak and write in their ‘online literacy’ language. The most notable part of it is the use of acronyms and shortened words for writing in class. Words such as through are written as thru, to be honest as tbh, okay as ok, going to written and spoken as gonna, etc. The list can indeed go on. All of this to say, students are thus using a new form of language online that is not always translated well into the school curriculum.

            When reading through my students’ final responses I was quite shocked. I was wondering what I can do to address my students needs as digital media users for them to understand the difference between informal online language and language that is expected in formal writing in class. I started with a discussion of comparing some of the acronyms that I found in their responses as well as their proper form. The thing is students say they are aware that they are using their online lingo in class. All this said, is it just a habit then, that influences their use of online language in class?  

            In addition to the shifts in writing skills from the influence of social media, I have noticed that students use the slang in their daily conversation approach with their peers as well as me, their teacher. Though, where am I to draw the line? I often get “Yo, Miss Alison!” Although I am not bothered by it, being a young teacher, I know it is not meant to be disrespectful. Whereas other teachers that I work with may be bothered by students’ current methods of speech and are unaware of the fact that this is indeed how teens speak to each other online and in person.

            This discussion of specific forms of language belonging to either online or in school can be tied together by exploring the idea of style. According to Van Herk (2018), language users often shift the way they speak depending on the context. Typically, individuals evaluate the situation in which they are participating in and decide which language style is best fitting to the particular situation (Herk, p. 126). Moreover, the degree of formality is the focus that is being changed when discussing the topic of internet slang VS. academic writing as well as informal chatting and greeting with teachers such as “Yo, Miss Alison”. That said, the ability to shift depending on context is a skill, thus, a skill to indeed be practiced.

            That said, where should the line be drawn? Am I to expect students to speak to me the same way they are expected to write in formal English? Also, how has their social media experiences influenced the way they speak and is this where the shift is coming from?

Questions:

Does social media influence teen’s language in the classroom? How can teachers promote students multiple literacies? Is there a form of language that should be solely used in school?

Source:

Van Herk, Gerard. (2018). What is sociolinguistics? 2e Chichester, West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.

How your ways of speaking change when you move around?

Yidan

When you talk to someone who speaks a different version of English than you do, do you keep talking the way you do otherwise or do you find yourself slightly edging towards the way they speak? What about if you travel and you’re surrounded by people with another accent or dialect?

This topic came to my mind because I’ve noticed that my Irish roommate, an exchange student from Dublin, Ireland, who used to have a very strong and distinctive Irish accent is now accommodating to American or Canadian accent and diction. I still clearly remember eight months ago on the first day when we met, greeted and introduced to each other. I couldn’t catch all of what she said because of her strong Irish accent and some of her word use. Basically I was listening to her while guessing, and nodding, pretending I got what she said, which made me feel embarrassed and awkward. Soon after, I told her I went to Ganadara, one of the best Korean restaurants in Montreal. She asked me, “was there a queue?” I was silent for a few seconds while searching the word of queue in my mind since I haven’t heard and used this word for a long time. Then I replied, “yes, there was a very long line” which is typically used in American English. I was impressed again by her Irish English choice of words.

Continue reading “How your ways of speaking change when you move around?”

Why “no”?

Yiling

According to Van Herk, “People evaluate an interaction and decide which way of speaking is the best suited to it, and change their language (and expectation) accordingly. Sociolinguists use the term styleto describe this kind of intra-speaker(within the speaker) variation.” (p104)

During the class activity with our guest lecturer, when I received a text message from Fangzhe, inviting me to skip my class on Thursday and go to a hockey game with him, my impulsive answer was “no”, which was literally what I typed back. Would I have replied differently to a different person? Or would I have replied differently if he had asked me in person or by phone? Sorry, but NO. I would have replied the same in different contexts and to different people. This is my language styleto my friends, which is rooted in my personality and also reflects the degree of closeness between me and my friends. 

Continue reading “Why “no”?”
css.php